Content: |
Article 1. This Self-Government Ordinance is formulated by Taichung City (hereinafter referred
to as “the City”) for the purposes of enhancing environmental cleaning and
maintaining the appearance of the city.
Article 2. The Competent Authority of this Self-Government Ordinance is the Environmental
Protection Bureau of Taichung City Government (hereinafter referred to as “the
Environmental Protection Bureau”).
Article 3. Terminology used in this Self-Government Ordinance is defined as follows:
(1) Designated Clearance Area: as prescribed in Article 3 of the Waste Disposal Act,
means a clearance area officially announced and designated by the enforcement
authority based on the needs for environmental sanitation.
(2) Roadways: as the roadways prescribed in Article 3, subparagraph 1, of the Road
Traffic Management and Penalty Act, means highways, streets, lanes, alleys,
squares, arcades, hallways, or other passageways for public use.
(3) Sidewalks: as the sidewalks referred to Article 3, subparagraph 3, of the Road
Traffic Management and Penalty Act, means arcades, hallways and ground-level
roadways designated for pedestrian use, pedestrian bridges, and underpasses
marked for pedestrian use.
(4) Vehicles: as the vehicles referred to Article 3, subparagraph 8, of the Road
Traffic Management and Penalty Act, means cars (including motorcycles) powered
by a prime mover, slow-moving vehicles and other motor vehicles on roadways not
including the vehicles powered by electricity installed on rails.
Article 4. 1.In any of the following circumstances on the designated clearance areas, for all
of users, managers, or owners shall be responsible for cleaning and maintenance
of the public areas within two meters on all sides
(1) Setting up vending businesses.
(2) Holding a wedding, funeral, banquet, an activity meeting, or other outdoor
gathering.
(3) Stacking sand and gravel, brick, cement, or other construction materials or
providing as workplace.
(4) Other actions as publicly announced by the Environmental Protection Bureau.
2.For those setting up vending businesses prescribed in the preceding paragraph
shall install the waste sorting, recycling, and storing facilities in the
appropriate locations without concerns of polluting and influencing of
environment and sanitation.
3.Except for assembly and parade, where the other outdoor gatherings prescribed in
the preceding the Subparagraph 2 of Paragraph 1 are up to a certain scale, the
organizer shall submit the environmental cleaning and maintenance plan, fourteen
days before the data of the activity, to the Environmental Protection Bureau for
future reference.
4.The certain scale prescribed in the preceding paragraph should be separately
promulgated by the Environmental Protection Bureau.
Article 5. 1.The users, managers, or owners of the public lands or private lands or roadways
shall be responsible for cleaning and maintaining their own lands or roadways,
and any of the following circumstances are prohibited:
(1) Due to unproperly managing the lands, the height of weeds is more than fifty
centimeters.
(2) Due to arbitrarily stacking stuffs on the lands, the sources of vector mosquitos
have been breeding.
(3) The rubbishes and other wastes have been stacked on the roadways.
(4) For the pavements and ditches within four meters, for the width, of the public
streets, lanes, and alleys, the households, opposite or neighboring, do not
appropriately clean the wastes on a parity with their own responsibility.
(5) Refuge islands of roadways, green fields, parks, and other public places, the
management institutions do not appropriately clean the wastes.
(6) Others hindering environmental sanitation.
2.The applied areas prescribed in the preceding paragraph include:
(1) Within the City’s urban planning areas.
(2) The industrial areas outside of the City’s urban planning areas.
(3) Within twenty meters on two sides of the provincial roads, not located in the
City’s urban planning areas.
Article 6. 1.For the sites the public places of businesses located at, set by enterprises,
within certain scale and range of the following streets, lanes, and alleys, the
managers or the owners shall be responsible for the clearing:
(1) For the enterprises, the floor area more than 10,000 square meters, the area of
responsibility for the clearing is the site within twenty meters on all sides of
the area.
(2) For the enterprises, the floor area between 5,000 square meters and 10,000
square meters, the area of responsibility for the clearing is the site within
ten meters on all sides of the area.
(3) For the enterprises, not prescribed in the preceding two subparagraphs, the area
of responsibility for the clearing is the site within two meters on all sides of
the area.
2.The enterprises prescribed in the preceding paragraph means that corporations,
firms, markets, medical institutions, judicial persons, and groups that are
registered in the City.
Article 7. Various civil servant elections, wedding celebration, religious festivals, or other
outdoor gatherings, after setting off firecrackers, the organizers shall designate a
responsible person to be in charge of cleaning firecracker ashes and other rubbish.
Article 8. 1.Within the designated clearance areas, installing, hanging over, posting, putting,
enclosing, or painting the advisements are not allowed.
2.For the acts prescribed in the preceding paragraph, the persons advising the phone
numbers on the advisements shall provide the basic information of the actors who
doing the actions prescribed in the preceding paragraph.
3.The actions prescribed in the first paragraph had been taken through car driving,
the car owner shall provide the basic information of the doers.
Article 9. 1.The owners or keepers taking along with their animals to the public places and
doing activities shall carry the tools for cleaning the animals’ excrement.
2.The so-called “tools” prescribed in the preceding paragraph means that portable
shovel, tongs, papers, plastic bags, or other tools that can be used to clean
animals’ excrement.
Article 10. 1.In the outdoor smoking areas located at the public premises of the City and the
public place of businesses set by enterprises, the management entities shall
install the equipment for collecting the cigarette butts within two meters on all
sides of the areas of seats, pavilions, or other similar facilities provided for
the public rest.
2.The outdoor public premises and the enterprises’ public place of businesses,
required to install the equipment for collecting the cigarette butts prescribed in
the preceding paragraph, shall be announce publicly by the Environmental
Protection Bureau.
Article 11. 1.To organize various gatherings in the City, the organizers may submit application
to the Environmental Protection Bureau for the installation of mobile toilets.
2.The fee collection standards for the application of installation of mobile toilets
prescribed in the preceding paragraph shall be announced publicly by the
Environmental Protection Bureau.
Article 12. For the used clothes recycling bins occupying roadways or sidewalks determined and
indicated to be moved for clearance by the Environmental Protection Bureau and
announcement letters have been post on obvious spot of the used clothes recycling
bins but not following the indication to perform the clearance over forty-eight
hours shall be treated as wastes and the Environmental Protection Bureau may perform
the clearance by its own way straightly.
Article 13. For collection and disposal vehicles of the public/private-operated institutions,
driving through or parking at the City’s designated clearance areas or public-owned
roadways, the car body shall not be dirtied, rusted, damaged, or stunk.
Article 14. For those in violation of the Paragraph 1 of Article 10 shall be imposed a fine
between NT$30,000 and NT$60,000.
Article 15. 1.For those in violation of the Paragraph 1 of Article 8 shall be imposed a fine
between NT$3,000 and NT$6,000.
2.For the phone numbers users or the car owners, prescribed separately in the
Paragraph 2 and the Paragraph 3 of Article 8, who do not provide the basic
information of perpetrators within the time limit, required by the Environmental
Protection Bureau’s notification, shall be imposed a fine between NT$3,000 and
NT$6,000.
Article 16. 1.In violation the Paragraph 1 and Paragraph 2 of Article 4, the Paragraph 1 of
Article 5, the Paragraph 1 of Article 6, or the Article 7, the Environmental
Protection Bureau shall notify users, mangers, or owners, through an adjudication
to effect the improvement within the designated time period. For those failing to
fully effect the improvement within the prescribed time limit shall be imposed a
fine between NT$1,200 and NT$6,000, and additional fines may be imposed for each
successive instance of failures.
2.For those in violation of the Paragraph 3 of Article 4 shall be imposed a fine
between NT$1,200 and NT$6,000.
Article 17. For those in violation of the Article 13 shall be imposed a fine between NT$1,200
and NT$6,000.
Article 18. For those in violation of the Paragraph 1 of Article 9 shall be imposed a fine
between NT$600 and NT$3,000.
Article 19. Without appropriate excuse, offenders that refuse to show identification upon
request by an official who doing the inspection shall be imposed a fine between
NT$ 600 and NT$ 3,000.
Article 20. 1.This Self-Government Ordinance is effective from the date of promulgation.
2.Article 10 of this Self-Government Ordinance shall come into force one year after
the date of its promulgation. |